Григорий Гусейнов: Верю, что в Нагорном Карабахе снова будут азербайджанские флаги

Григорий Гусейнов: Верю, что в Нагорном Карабахе снова будут азербайджанские флаги Интервью Report c известным украинским писателем азербайджанского происхождения, лауреатом Национальной премии Украины Григорием Гусейновым
Литература
1111
30 сентября 2020 г. 16:39
Григорий Гусейнов: Верю, что в Нагорном Карабахе снова будут азербайджанские флаги

Известный украинский писатель азербайджанского происхождения, лауреат Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко Григорий Джамалович Гусейнов, отметивший недавно 70-летие, готовит к выходу новую книгу, которая посвящена воспоминаниям про детство и отца, который был родом из города Гянджа. Григорий Джамалович рассказал Report детальнее о своих творческих планах:

- Недавно Вам исполнилось 70 лет. Вас поздравили много людей, много было пожеланий. Что из того, что Вам пожелали — для Вас самое главное?

-   Когда тебе семьдесят, то нет ничего важнее здоровья. Чтобы от тебя не уставали близкие и родные. Но все мы - эгоисты и этого не особенно понимаем. Нам кажется, что мы обделены вниманием и заботой. К счастью, я еще могу по много часов в день сидеть за очередной рукописью, не пользуюсь очками, нормально с памятью, а новых сюжетов только становится больше. К сожалению, коронавирус нарушил традиционный издательский  марафон. И вот теперь у меня лежит четыре готовых к изданию книги, и я заканчиваю работу над пятой. Это будет третья редакция повести "Станционные пасторали" (она будет в три раза больше, чем первое издание), в которой все события собраны в один день первоклассника из степной железнодорожной станции. Повествование в книжке начинается с утра, мальчик собирается в школу, а заканчивается поздним вечером. Когда она вышла тридцать лет назад, то на меня в прямом понимании "обрушилась слава". Потом было второе издание, иллюстрации к которому выполнила харьковская художница, у которой, как и у меня, отец был азербайджанцем, а мать - украинкой.

Чем для Вас особенны новые книги, которые Вы подготовили? О чем они?

-   Когда ты работаешь над своим текстом, всегда самое главное - поймать интонацию будущей книги. Иначе ничего не получится. Она, как мелодия, должна тебя вести от первой фразы до заключительной точки. Причем, она в книжке главная. Для меня самое важное, вовремя ее распознать, услышать. Иногда на это уходят годы.

 А совсем новые книги - это две повести, связанные с Литвой. Когда-то мы были одним гигантским европейским государством, потом стали отдельно Украиной, Литвой, Польшей и Беларусью. Историю не вернуть и это часто тяжело понять. На мой взгляд, каждая из четырех частей того государства больше потеряла, чем нашла. Так тоже бывает. Но я, бывая в  Вильнюсе, всегда непременно встречал то, что принято называть рудиментами украинского или беларусского. Так возникла идея написать две небольшие повести, что в судьбах двух известных украинских гениев - Тараса Шевченко и Леси Украинки - значила Литва.

-Я слышала, что в книге (новой редакции повести "Станционные пасторали. Исповедь детства"), которую Вы готовите, много азербайджанских, карабахских мотивов. Расскажите о них подробнее пожалуйста.

 - В третьем издании "Станционных пасторалей" действительно будут заметны мусульманские мотивы. Я их пронес через всю жизнь, впитав от отца и его младшего брата Наби. Осталась эта подсознательная память и после поездки нашей семьи на родину отца.

  Я рассказал, как в Киеве, уже после смерти отца, решил собрать для себе своеобразную "азербайджанскую энциклопедию". Сидел в библиотеках, искал в букинистических магазинах. В частности, переводы азербайджанских поэтов на украинский язык.

  Очевидно, мои детские впечатления от поездки в Азербайджан с отцом произвели впечатление на украинского читателя моей повести. Об этом они писали мне в письмах, а коллеги в рецензиях. Я за книгу получил литературную премию и фактически она мне открыла дорогу в литературу.

-Что Вы пожелаете азербайджанцам?

Что можно пожелать сегодня каждому из нас? Мира и спокойствия. К сожалению, его становится с каждым днем только меньше. Но и азербайджанцы, и украинцы - очень терпеливые люди. Об этом восторженно писал, например, Александр Дюма. Он утверждал, что на Кавказе азербайджанцев не с кем сравнивать: это образованный, сдержанный и неизмеримо толерантный народ. Здоровья всем, материального благополучия и мира!

Сегодня, я, как и много азербайджанцев в разных уголках мира, молюсь за Азербайджан, за восстановление его территориальной целостности, молюсь за азербайджанцев, которые защищают своё государство. Я верю, что в Нагорном Карабахе, славной азербайджанской земле, снова будут азербайджанские флаги. Хоть я и родился в Украине, а в Азербайджане был лишь с отцом, но я помню его рассказы про Карабах, помню с каким трепетом он рассказывал про эти земли. Также, в последней редакции "Исповеди детства", над которой я закончил работать, я написал и про замечательную азербайджанскую поэтессу Хуршудбану Натаван, дочь последнего карабахского хана Мехтикули-хана. Есть много карабахских мотивов, поэтому я думаю что украинцы из этой книги больше узнают и про исторические реалии.  

Беседовала Марина Гончарук

Последние новости

Orphus sistemi